The purpose of this study was to provide an indigenous personality test for Afrikaans-speaking South Africans. Practicality dictated the adaptation and translation of an existing test rather than the construction of a new test. The most suitable test for this purpose was selected namely, the Minnesota Multiphasic Personality Inventory (MMPI). The MMPI has been translated into many different languages and consists of three validity scales L, F and K and 10 clinical scales 1 (Hs), 2 (D), 3 (Hy), 4 (Pd), 5 (Mf), 6 (Pa), 7 (Pt), 8 (Sc), 9 (Ma) and 0 (Si). The MMPI was translated into Afrikaans using the back-translation method and its test-retest reliability was assessed and found to be appropriate. Several demographic variables have previously been associated with differences between people in terms of their MMPI scores. Thus, as many of these variables as possible were investigated here. A large sample of Afrikaans-speakers was obtained and quota sampling was utilized to ensure adequate representation of each group of interest. The variables studied were: classification group, sex, educational level, student or nonstudent status, age and marital status. All the variables studied were found to be associated with significant differences in terms of response patterns on the Afrikaans MMPI (AMMPI). The major findings were listed. It was pointed out that the American norms and cut-off points are not appropriate for Afrikaans-speakers. Instead, suggestions were made for more appropriate interim interpretive cut-off points.
|Degree Type||Doctoral degree|
|Degree Description||D Phil|